Gen 1.9: da watta unda da sky come togedda one place, so dat get dry land!
Gen 1.10: Da dry groun, God give um da name “Land,” an da watta dat wen
Gen 1.10: God look da dry groun an da sea, an he tell, “Real, real good, all dat!
Gen 7.22: Eryting dat need air fo live, eryting dat live on top da dry land, dey all mahke.
Gen 8.7: an da odda side an come back, all da time till da watta dry up from on top da groun.
Gen 8.9: But da dove neva can find one dry place fo go down, so wen go back by Noah inside da big
Gen 8.13: aroun da top a da boat, an he see dat da groun stay coming dry awready.
Gen 8.14: day numba 27 inside da month, an den da groun wen come dry fo real kine.
Gen 18.12: So Sarah wen laugh inside, cuz she tinking, “Now I all dry up, an my husband, he old too!
Gen 41.23: come up afta da odda wheat, but dey all skinny kine an all dry up, jalike da hot wind from da east side wen go burn um
Gen 41.27: ting jalike da seven bunch wheat dat stay skinny an all dry up from da hot wind from da east side.
Gen 47.4: come dis side fo live, cuz ova dea Canaan side, da grass dry up, an no mo fo da animals eat.
Exo 4.9: yet, go get watta outa da Nile Riva, an pour um on top da dry groun.
Exo 5.10: Pharaoh guy, he say dis: From now, I no goin give you guys dry wheat stalk fo make brick!
Exo 14.16: da middo a da Red Sea, an da groun in da middo goin be dry.
Exo 14.21: sea watta one side an da odda side an make da sea bottom dry land!
Exo 14.22: middo inside da Red Sea, but da groun wea dey walking was dry awready.
Exo 14.29: da Red Sea from one side to da odda side, an da groun was dry, an da watta wen stay jalike two wall fo dem, right side
Exo 15.19: guys, dey wen walk thru da middo a da Red Sea on top da dry groun.”
Exo 16.14: Wen da dew dry up all ova da boonies, on top da groun had thin small kine
Lev 13.13: Cuz da sick stay all white an dry up, he can go in front me.
Lev 13.16: But if da raw skin change an come back white an dry, he gotta go by da pries guy again.
Lev 13.17: If da sores wen come white an dry, da pries guy goin tell erybody dat da guy can come in
Deu 28.22: He goin make da plants dry up wit da sick an wit mildew.
Deu 28.23: Da sky ova yoa head goin come dry jalike da bronze metal, da groun unda yoa feets goin come
Deu 29.19: tink lidat, God goin wipe out da land dat get watta, an da dry land too.
Deu 32.10: Yahweh wen find da Israel peopo inside da dry boonies, One place wea no mo notting Ony get wild animals
1Ki 17.7: Da stream all come dry, cuz no mo rain all ova da land.
2Ki 2.8: an da lef side, an da two guys go da odda side on top da dry groun.
2Ki 2.13: from Elijah, an go back da Jordan River, an stand up on da dry groun.
2Ki 3.16: “Dis wat Yahweh tell: ‘Goin get plenny watta all ova dis dry valley.
2Ki 3.17: Yahweh tell: ‘You guys no goin see wind o rain, but dis dry valley goin come full wit watta.”
2Ki 19.24: plenny army guys walk ova da streams Egypt side An dey dry up all da streams ova dea!”
2Ki 21.13: jalike somebody wipe one dish an put um upside down fo dry um.
Neh 9.11: front dem, So dey go inside da middo a da Red Sea On top dry groun.
Isa 1.30: goin come jalike one oak tree Wit leaf dat stay come all dry up.
Isa 1.31: Even da strong guys Goin burn up jalike [one] dry leaf.
Isa 5.24: dust, Jalike da fire burn up da junks from da wheat, An da dry grass no mo wen stay burning.
Isa 6.11: An all da house, no mo peopo inside, An all da land stay dry an all wipe out.”
Isa 11.7: Da lion goin eat dry grass jalike da cows.
Isa 11.15: um come seven small stream, So peopo can go walk on top da dry part wit slippa.
Isa 15.6: I stay cry, cuz da watta from Nimrim Stay all dry up, An cuz da grass fo da animals stay getting dry, No mo
Isa 15.6: all dry up, An cuz da grass fo da animals stay getting dry, No mo green tings lef dea.
Isa 16.8: Heshbon side An da grape plants Sibmah side Stay all dry up.
Isa 17.13: Jalike da junk kine stuff from da wheat An jalike da dry weeds in front one storm Dat blow in da wind in da hills.
Isa 19.5: Da place wea da riva watta go, goin stay all dry, No mo wet place.
Isa 19.6: Da streams wea da Nile Riva split up goin come mo an mo dry.
Isa 19.7: Da fields dey wen plant by da Nile Riva Goin all come dry an blow away, So no mo notting dea.
Isa 24.4: Da earth, jalike stay sore inside, an all dry up.
Isa 24.4: Ery place peopo live, jalike dey stay tired, an all dry up.
Isa 25.5: guys from odda place make big noise, Our peopo feel real dry, Jalike dey stay on top one land wea no mo watta, An stay
Isa 25.5: dey stay on top one land wea no mo watta, An stay all dry, an da sun hot.
Isa 27.11: peopo, dey jalike small branches From da trees dat come dry an dey broke.
Isa 28.1: dat lei, jalike da good looking flowas Dat stay come all dry up now.
Isa 28.4: An stay jalike one real nice head lei Dat stay come all dry up, Ova one valley wea eryting grow good!
Isa 32.2: help da peopo fo res, Jalike one watta ditch inside one dry place, An jalike one big rock Dat make one big shadow In
Isa 33.9: look jalike dey stay shame, An da leaf look like stay dry.
Isa 33.9: Sharon side, no mo rain, Stay jalike da dry Arabah valley.
Isa 34.4: Jalike da leaf fall down from one grape plant wen dey dry, An jalike da dry up fig fruits fall down from one tree.
Isa 34.4: fall down from one grape plant wen dey dry, An jalike da dry up fig fruits fall down from one tree.
Isa 37.25: Nile Riva split up, Egypt makai side, I make um all come dry!
Isa 40.7: Da grass come all dry, An da flowers come poho an fall down, Weneva Yahweh blow
Isa 40.8: Da grass come all dry, An da flowers come poho an fall down, But wat our God
Isa 40.24: an dea, dey pau, Jalike God blow on top um An dey come all dry, An den one storm come An blow um away, Jalike da junk
Isa 41.17: Dea tongue all dry up Cuz dey thirsty.
Isa 41.18: Jalike I goin make rivers come down on top da dry hills, An pukas fo watta inside da deep gulches.
Isa 42.15: an hills, An make eryting dat grow on top dem come all dry.
Isa 42.15: I goin dry up all da ponds.
Isa 44.3: I goin make plenny watta come on top da dry ground.
Isa 44.27: I da One tell da deep ocean, ‘Come dry!’
Isa 44.27: I goin make yoa channels all dry.’
Isa 47.14: Dose star watcha guys, Dey jalike da dry wheat stalk.
Isa 48.21: Da time Yahweh take oua peopo Thru all da dry places, Dey neva come thirsty.
Isa 49.10: Da hot an dry sun no goin burn dem.
Isa 50.2: An I make da sea watta come dry, An da rivers come one desert.
Isa 51.3: Da dry up country goin come Jalike one garden fo Yahweh.
Isa 51.10: You da One wen make da sea dry up, No matta stay deep, an get plenny watta.
Isa 56.3: ‘You know, I no can be Yahweh's guy, Cuz I jalike one dry up tree Dat no can get fruit.
Isa 64.2: Jalike wen da fire make da dry wood burn An make da watta boil, I wen like fo you come
Isa 64.6: We all lose fight, jalike one dry up leaf.
Amo 1.2: An da trees on top Mount Carmel all dry up.
Amo 4.7: Had rain one field, an one nodda field dry up.
Amo 7.4: fo punish da peopo wit fire, da kine fire dat can even dry up da big watta.
Mat 13.6: Wen da sun come up, da plants burn, an dry up, cuz no mo root.
Mat 21.19: Right den an dea da fig tree wen go dry up.
Mat 21.20: Quick da fig tree wen dry up!
Mrk 4.6: But wen da sun come up, da plants dry up, cuz no mo root.
Mrk 11.20: da nex morning dey pass by da fig tree, an see um all dry up from da root.
Mrk 11.21: You wen put kahuna da fig tree, an now, all dry up!
Luk 8.6: Some seeds fall down on top da rocks, an grow, an den dry up, cuz no mo water inside da dirt.
Jhn 13.5: An den he dry um wit da towel he wen get aroun his waist.
Jhn 15.6: Dass da kine branch peopo throw out, an da branch dry up.
Jhn 15.6: Den dey go get all da odda dry branches, an throw um inside da fire fo burn.
1Co 15.37: You plant da dry seed, wheat seed o some odda kine seed.
Heb 11.29: dey wen walk thru da middle a da Red Sea, cuz was jalike dry land dat time.
Jas 1.10: stay foeva, an he goin mahke too, jalike da wild flower dry up.
Jas 1.11: Da sun go up an come real hot, an make da plant dry up.
1Pe 1.24: Den da grass all dry up An da flower fall down.
Rev 16.12: on top da big Eufrates River, an all da water wen come dry up, fo make ready da way fo da kings from da east fo come.