Gen 2.22: He make her go by da guy.
Gen 2.23: Her bones, come from my bones, Her skin, come from my skin.
Gen 2.23: Her bones, come from my bones, Her skin, come from my skin.
Gen 2.23: Dis one, I goin give her da name ‘Wahine,’ Cuz God wen take her outa me, one guy.
Gen 2.23: one, I goin give her da name ‘Wahine,’ Cuz God wen take her outa me, one guy.
Gen 3.6: Den she give um to her husband too, an he eat um.”
Gen 3.12: Her wen give me some fruit from dat tree an I wen eat um.
Gen 3.15: Yoa kids an her kids, Dey goin fight each odda too.
Gen 12.15: (dass wat da Egypt peopo call dea king guy), dey wen spock her, an dey go tell da Pharaoh guy all kine good stuff bout
Gen 12.15: an dey go tell da Pharaoh guy all kine good stuff bout her.
Gen 12.19: Az why I make her my wife.
Gen 12.19: Take her now, an get outa hea!
Gen 16.2: Maybe dat way I get one boy from her, an start one ohana fo you.
Gen 16.3: she take Hagar, da slave wahine from Egypt side, an give her to her husband Abram fo be his odda wife.”
Gen 16.3: Hagar, da slave wahine from Egypt side, an give her to her husband Abram fo be his odda wife.”
Gen 16.5: Was me wen tell you fo take her an sleep wit her.
Gen 16.5: Was me wen tell you fo take her an sleep wit her.
Gen 16.6: You da one own her, not me!”
Gen 16.7: Had one angel messenja guy, dat was Yahweh, an he find her dea by one puka wea get watta inside, in one place wea you
Gen 16.9: Da angel messenja guy dass Yahweh tell her, “You go back now, to da lady you work fo.”
Gen 16.9: Show her respeck an do wat she tell you, no matta she make any kine
Gen 16.10: Den da angel guy tell her dis: “I goin give you plenny plenny kids.
Gen 16.11: He tell her dis too: “Eh, you hapai awready, you know.
Gen 17.15: dis too: “Yoa wife Sarai, from now, you no goin call her Sarai.
Gen 17.15: Her name goin be Sarah, dat mean ‘princess’.
Gen 17.16: I goin do good tings fo her, an I goin give her one boy fo you.
Gen 17.16: I goin do good tings fo her, an I goin give her one boy fo you.
Gen 17.16: I goin make good tings come out fo her, so she goin be da ancesta wahine fo plenny diffren
Gen 17.16: Goin get king guys fo diffren peopos dat goin come from her too!
Gen 17.19: Her, dat goin born one boy fo you.
Gen 18.11: old, Abraham an Sarah, an Sarah from long time she wen pau her time fo get bebe awready.
Gen 18.15: But Yahweh tell her, “Not!”
Gen 19.26: But Lot wife, she wen look behind her, an right den an dea she come salt rock, all hard kine
Gen 19.33: Den da older daughta wen go by her fadda an go sleep wit him.”
Gen 20.4: But Abimelek, he neva even go nea her yet.
Gen 20.6: Az why I neva let you touch her.
Gen 20.7: Wat you gotta do, you gotta give da wahine back to her husband.
Gen 20.7: But if you no like give her back, you goin mahke fo shua, you an all yoa peopo.
Gen 20.13: make me go way from da place wea my fadda guy stay, I tell her, ‘Eh!
Gen 21.1: He do good ting fo her.
Gen 21.10: tell Abraham, “You gotta throw out dat slave wahine an her boy!
Gen 21.14: He give um to Hagar, an help her put da food an da watta on top her back an da boy's back.”
Gen 21.14: um to Hagar, an help her put da food an da watta on top her back an da boy's back.”
Gen 21.14: Den, he make her an da boy go way from dea.
Gen 21.17: He tell her, “Hui!
Gen 22.24: Nahor wen marry one nodda wife, her name Reumah.)
Gen 23.2: inside da tent wea dey put Sarah body, an he cry plenny fo her.
Gen 23.4: get one land ova hea fo put my mahke wife inside an bury her dea.
Gen 24.15: come Rebecca outa da town, carrying one watta pot on top her shoulda.
Gen 24.15: (Her fadda, Betu`el.”
Gen 24.15: Her granfadda, Nahor, az Abraham brudda.
Gen 24.28: Da girl Rebecca, she run home quick an tell all her mudda ohana peopo da tings dat wen happen.
Gen 24.30: an afta he hear Rebecca tell wat da luna guy wen say to her, Laban run ova dea outside da town by da watta puka, by da
Gen 24.43: young wahine come outa da town fo get watta, I goin tell her, “Please, let me drink litto bit watta outa yoa watta pot.
Gen 24.45: inside my heart, hea come dis Rebecca outside da town wit her watta pot on top her shoulda, an she go down inside wea
Gen 24.45: come dis Rebecca outside da town wit her watta pot on top her shoulda, an she go down inside wea get da puka an fill up
Gen 24.45: Den I tell her, ‘Please, I like one drink watta.’
Gen 24.47: “I wen aks her, ‘Yoa fadda guy, who him?’
Gen 24.47: Den I wen give her da nose ring an da arm bracelets fo wear.
Gen 24.51: You can take her wit you fo come da wife fo yoa boss boy, jalike Yahweh
Gen 24.53: He give her all kine silva an gold kine jewelry, an clotheses.
Gen 24.53: He give plenny expensive stuffs to her brudda an her mudda too.
Gen 24.53: He give plenny expensive stuffs to her brudda an her mudda too.
Gen 24.57: da mudda guy, dey tell, “We tell da girl fo come, an aks her wat she like do.
Gen 24.58: Dey tell Rebecca fo come, an dey aks her, “You like go now wit dis guy, o wat?”
Gen 24.59: So, dey wen let dea sista Rebecca go, her an da lady dat work fo her from small bebe time.”
Gen 24.59: wen let dea sista Rebecca go, her an da lady dat work fo her from small bebe time.”
Gen 24.61: Den Rebecca an da wahines dat work fo her wen go ride on top da camels, an go wit da luna guy.
Gen 24.65: Den Rebecca take one piece cloth an hide her face fo show respeck fo da guy dat goin come her husban.”
Gen 24.65: an hide her face fo show respeck fo da guy dat goin come her husban.”
Gen 24.67: Isaac get plenny love an aloha fo her.
Gen 25.20: Her fadda, Betu`el da Aram guy from Padan-Aram.)
Gen 25.22: an feel jalike da two bebes pushing each odda aroun inside her.
Gen 25.22: Den she aks Yahweh fo tell her, “Wass happening?
Gen 25.23: Yahweh tell her, “Get two peopos inside you.
Gen 25.24: Wen time fo her born da bebes, was twins.
Gen 26.9: tell um, “Cuz I was scared somebody goin kill me an take her, az why!
Gen 26.10: Might be one a our guys go take yoa wife an go sleep wit her, an den, God go punish all us guys cuz a wat you wen do!”
Gen 26.34: Her fadda, Be`eri da Het guy.
Gen 26.34: Same time, he marry Basmat, her fadda Elon da Het guy.
Gen 27.6: Rebecca tell her odda boy Jacob, “I wen hear yoa fadda talking wit yoa
Gen 27.15: Den, Rebecca go wea her older boy Esau keep his clotheses inside her house.
Gen 27.15: go wea her older boy Esau keep his clotheses inside her house.
Gen 27.15: take out da mos nices kine clotheses dat he get, an tell her younga boy Jacob fo put um on.
Gen 27.17: Afta dat she give her boy Jacob da fancy kine food and da bread she wen cook.
Gen 27.42: She send somebody fo tell her younga boy Jacob fo come.
Gen 28.9: Her, Ishmael daughta an Nebaiot sista.
Gen 29.9: Jacob an da guys still talking, an Rachel come dea wit all her fadda sheeps, cuz she da one take care da sheeps fo her
Gen 29.9: her fadda sheeps, cuz she da one take care da sheeps fo her fadda.
Gen 29.12: Jacob tell Rachel dat her fadda an him from da same ohana, dat he Rebecca boy.
Gen 29.12: So quick time, Rachel run an tell her fadda.
Gen 29.19: Laban, he tell, “Okay, az mo betta I give her to you an not to some odda guy.
Gen 29.20: ony jalike two-three days, cuz he so plenny in love wit her.”
Gen 29.21: Give me Rachel so I can marry her.
Gen 29.24: give his daughta Leah da slave wahine Zilpah fo work fo her.
Gen 29.29: give his daughta Rachel da slave wahine Bilhah fo work fo her.
head: Rachel Give Her Slave Girl To Jacob
Gen 30.1: Stay blow her mind, cuz her sista get kids an her no mo.
Gen 30.1: Stay blow her mind, cuz her sista get kids an her no mo.
Gen 30.1: Stay blow her mind, cuz her sista get kids an her no mo.
Gen 30.3: Da slave wahine Bilhah dat work fo me, go sleep wit her.”
Gen 30.3: Az how I goin start anodda ohana dass mines, from her.
Gen 30.4: Jacob sleep wit her, an Bilhah come hapai an born one boy fo Jacob.”
Gen 30.9: So she take da slave wahine Zilpah dat work fo her, an give her to Jacob fo come jalike one nodda wife fo him
Gen 30.9: she take da slave wahine Zilpah dat work fo her, an give her to Jacob fo come jalike one nodda wife fo him too.
head: Leah Get Her Las Kids
Gen 30.17: She come hapai, an she born her numba five boy fo Jacob.
Gen 30.19: Den, Leah come hapai one mo time an born her boy numba six fo Jacob.”
Gen 30.21: Leah give her da name Dinah.
Gen 30.22: God lissen, an make her so she can get bebe too.
Gen 31.19: Befo Rachel go, she go steal da idol kine gods dat her fadda ohana pray to.
Gen 31.34: take da idol kine gods an put um inside da saddle fo her camel, an sit down on top um.
Gen 31.35: Rachel tell her fadda “I like show you respeck, but no huhu, yeah?
Gen 33.2: Afta dem, he send Leah an her kids.
Gen 33.7: Den Leah an her kids come, an dey go down on top da groun fo show
Gen 34.1: Jacob had one daughta, her name Dinah.
Gen 34.1: Leah wen born her fo Jacob.
Gen 34.2: He spock Dinah, an he take her an rape her.
Gen 34.2: He spock Dinah, an he take her an rape her.
Gen 34.3: So he make nice to her.
Gen 34.8: love inside his heart fo yoa daughta an he like marry her.
Gen 34.8: Please, give her to him fo come his wife.
Gen 34.17: guys no like lissen fo go cut skin, den us guys goin take her an go way.
Gen 35.8: Her da wahine dat take care Rebecca from small bebe time.
Gen 35.8: Dey bury her unda da big tree nea to Bethel.
Gen 35.16: stay coming nea to Efratah town, Rachel stay ready fo born her bebe, but hard, an she no can.
Gen 35.17: Da wahine dat stay help Rachel tell her, “Eh, no scared!
Gen 36.14: Her boys, Jeush, Jalam, an Korah.
Gen 36.22: Lotan sista, her name Timna.
Gen 38.2: Her fadda, one guy from da Canaan peopo name Shuwa.
Gen 38.6: Her name, Tamar.
Gen 38.8: gotta marry da wahine dat was yoa brudda guy wife, an make her come hapai fo yoa brudda guy, so can keep yoa brudda name.
Gen 38.9: him an Tamar make sex, Onan pull out quick make shua her no come hapai fo his mahke brudda ohana.”
Gen 38.11: So, Tamar wen go home by her fadda guy, and she live dea.”
Gen 38.12: Judah wen make funeral fo her.
Gen 38.14: Den Tamar change her clotheses.
Gen 38.14: she wen wear da kine clotheses she supposed to wear cuz her husband mahke.”
Gen 38.14: regula kine clotheses, an she take one piece cloth an cova her face.
Gen 38.14: she sit down ova dea nea to da road, wit one blanket aroun her.
Gen 38.14: cuz she know dat Shelah big awready, but Judah neva tell her fo come marry Shelah.
Gen 38.15: figga az one wahine dat fool aroun fo money, cuz she cova her face.
Gen 38.16: Judah wen stop an go ova dea by her, an tell her, “Eh come!
Gen 38.16: Judah wen stop an go ova dea by her, an tell her, “Eh come!
Gen 38.18: Den he make sex wit her, an she come hapai from him.”
Gen 38.19: She take off da cloth dat cova her face, an change her clotheses, so now she wearing da kine
Gen 38.19: She take off da cloth dat cova her face, an change her clotheses, so now she wearing da kine clotheses she
Gen 38.19: now she wearing da kine clotheses she suppose to wear cuz her husband mahke.
Gen 38.20: fool aroun fo money, an bring back da tings I wen leave by her.
Gen 38.20: But da Adullam guy no can find her.
Gen 38.23: his friend, “Mo betta da wahine keep da tings I wen give her.
Gen 38.23: Fo shua, I wen send dis bebe goat fo her, but you neva find her.
Gen 38.23: shua, I wen send dis bebe goat fo her, but you neva find her.
head: Tamar Make Judah Tell He Neva Do Da Right Ting Fo Her
Gen 38.24: Judah tell, “Go get her.
Gen 38.24: Gotta burn her up inside da fire!”
Gen 38.25: Wen dey ready fo go take her outside fo kill her, she tell one guy fo go by her fadda
Gen 38.25: Wen dey ready fo go take her outside fo kill her, she tell one guy fo go by her fadda in law, an tell um
Gen 38.25: go take her outside fo kill her, she tell one guy fo go by her fadda in law, an tell um dis: “Da guy dat wen make me come
Gen 38.26: Cuz fo shua, I suppose to give her to my boy Shelah fo marry from long time, an I neva.
Gen 39.10: day, she talk to Joseph lidat, fo try make um go bed wit her o hang out wit her.
Gen 39.10: Joseph lidat, fo try make um go bed wit her o hang out wit her.
Gen 39.10: But Joseph no lissen, an try fo no go nea her.”
Gen 39.12: But his shirt come off, an Potifar wife still get um in her hand.”
Gen 39.13: run away outside from inside dea, but she get da shirt wit her.
Gen 39.16: She wait till her husband come home.
Gen 41.45: Her name Asnat, her fadda Poti-Fera, da pries fo da Egypt god
Gen 41.45: Her name Asnat, her fadda Poti-Fera, da pries fo da Egypt god dey call On.
Gen 41.50: [daughta / girl / #], da pries fo da Egypt god On[, her fadda].
Gen 46.20: Her fadda, Poti-Fera, was pries fo da god dey call On.
Gen 48.7: I wen come sore inside, an I wen bury her ova dea on da side by da Efrat road.
Gen 49.25: stay unda da sky, An from da wahine dat give you kids from her belly an her breastes.
Gen 49.25: sky, An from da wahine dat give you kids from her belly an her breastes.
Exo 2.5: Her an da girls dat work fo her, dey walk nea da riva.
Exo 2.5: Her an da girls dat work fo her, dey walk nea da riva.
Exo 2.8: Da Pharaoh guy daughta tell her, “Go!
Exo 2.9: So da mudda wen take her own bebe her place, an feed um.
Exo 2.9: So da mudda wen take her own bebe her place, an feed um.
Exo 2.10: Da Pharaoh guy daughta hanai da kid, so he come her boy.
Exo 4.25: from flint kine rock, an right den an dea she cut skin her boy.
Exo 11.5: dat stay sit by da stones dey use fo make da flour fo eat, her numba one boy goin mahke.
Exo 15.20: dey go pick up tambourine too an dance in circle wit her.
Exo 15.21: Miriam, she give um dis song fo sing back to her: “I sing fo Yahweh!
Exo 18.2: Moses go outa Egypt, he send his wife Zipporah back wit her fadda Jetro.
Exo 18.2: An Jetro take her in, her an her two boys.
Exo 18.3: An Jetro take her in, her an her two boys.
Exo 18.3: An Jetro take her in, her an her two boys.
Exo 18.6: Me an yoa wife an her two boys, we coming ova dea by you!
Exo 21.7: Wen one guy sell his girl fo her come one slave, get diffren rule fo how she pau be slave,
Exo 21.8: If da guy dat own her tell, ‘Dis wahine, she fo me,’ but den tink she no good,
Exo 21.8: wahine, she fo me,’ but den tink she no good, he gotta let her ohana buy her back.
Exo 21.8: me,’ but den tink she no good, he gotta let her ohana buy her back.
Exo 21.8: Da slave owna no can sell her to one guy from one nodda place, cuz he wen buy her fo
Exo 21.8: sell her to one guy from one nodda place, cuz he wen buy her fo himself, but den he no get respeck fo her no moa, da
Exo 21.8: he wen buy her fo himself, but den he no get respeck fo her no moa, da way he suppose to.
Exo 21.9: If he buy her fo his boy, den jalike she not one slave.
Exo 21.9: jalike she was da guy daughta, an he gotta make lidat to her.
Exo 21.10: slave wahine food an clotheses, an he no can no sleep wit her jalike he sleep wit da odda one, so she can get kids.
Exo 21.11: If he no do da right ting bout dose three tings: give her food, an clotheses, an sex, den she can go way.
Exo 21.11: no moa, an she no need pay da guy money notting fo let her go.
Exo 22.16: tell one girl fo go sleep wit him, den da guy sleep wit her, an da girl not engage to nobody yet, den da guy dat wen
Exo 22.16: not engage to nobody yet, den da guy dat wen sleep wit her gotta marry her an pay da price fo marry one girl, to her
Exo 22.16: nobody yet, den da guy dat wen sleep wit her gotta marry her an pay da price fo marry one girl, to her ohana.
Exo 22.16: her gotta marry her an pay da price fo marry one girl, to her ohana.
Lev 12.2: Az jalike she no can come in front me seven days wen her sick time come ery month.
Lev 12.5: me fo two weeks, jalike she no can come in front me wen her sick time come ery month.
Lev 12.7: goin bring da two sacrifice in front me, Yahweh, fo bring her da same side wit me.
Lev 12.8: Az how da pries guy goin bring her da same side wit me, an den she can come in front me.
Lev 15.19: “Wen one wahine get her sick time ery month, dat goin stay fo seven days.
Lev 15.19: Whoeva touch her no can come in front me till da sun go down.
Lev 15.21: Anybody touch her bed gotta wash dea clotheses, an bafe wit watta, an dey no
Lev 15.24: “If one guy sleep wit her, an da stuff dat come outa her touch him, he no can come
Lev 15.24: “If one guy sleep wit her, an da stuff dat come outa her touch him, he no can come in front me fo seven days, an
Lev 15.25: wahine get blood dat come out fo plenny days, an az not her sick time ery month, o get blood dat still yet stay come
Lev 15.25: ery month, o get blood dat still yet stay come out afta her sick time, she no can come in front me till dat pau,
Lev 15.25: no can come in front me till dat pau, jalike wen she get her sick time.
Lev 15.26: can come in front me if dey touch um, jalike wen she get her sick time ery month.
Lev 15.30: Az how he goin bring her da same side wit me cuz a da blood dat wen stay come outa
Lev 15.30: da same side wit me cuz a da blood dat wen stay come outa her.
Lev 15.33: so dey no can come in front me, fo one wahine dat get her sick time ery month, fo one guy o wahine dat get stuff
Lev 15.33: dea body, an fo one guy dat sleep wit one wahine dat get her sick time an no can come in front Yahweh.
Lev 18.9: “You betta not make sex wit yoa sista, no matta her yoa fadda's girl o yoa mudda's girl, no matta she grow up
Lev 18.11: make sex wit yoa fadda's odda wife's girl, cuz yoa fadda her fadda too.
Lev 18.14: “No go nea yoa fadda's brudda's wife fo make sex wit her.
Lev 18.15: No make sex wit her.
Lev 18.17: “If you make sex wit one wahine, no go make sex wit her girl too.
Lev 18.17: An no go make sex wit her boy's girl o her girl's girl.
Lev 18.17: An no go make sex wit her boy's girl o her girl's girl.
Lev 18.18: No make sex wit her wen yoa real wife still yet stay alive.
Lev 18.19: “No go nea one wahine fo make sex wit her wen she get her sick time ery month, wen she no can come
Lev 18.19: “No go nea one wahine fo make sex wit her wen she get her sick time ery month, wen she no can come in front me.
Lev 19.20: dat goin marry anodda guy, an da guy she goin marry no buy her yet an no pay da owna yet so she not one slave no moa, den
Lev 19.20: so she not one slave no moa, den da guy dat make sex wit her gotta pay da guy she going marry, cuz he jalike her
Lev 19.20: wit her gotta pay da guy she going marry, cuz he jalike her husban.
Lev 19.20: But you no goin kill da girl o da guy dat make sex wit her, cuz she still one slave girl.
Lev 19.29: “No make yoa girl come pilau cuz you make her come one wahine dat fool aroun fo money.
Lev 20.14: “If somebody marry one wahine an her mudda too, az one real bad kine ting.
Lev 20.18: “If somebody make sex wit one wahine wen she get her sick time ery month, he wen show wea da blood stay come
Lev 21.3: one sista dat neva marry still yet, an he stay take care her cuz she no mo husban, an she mahke, he can make himself
Lev 21.3: no mo husban, an she mahke, he can make himself lidat fo her.
Lev 21.7: dat make herself pilau cuz she fool aroun fo money, o dat her husban wen throw her out, cuz da prieses stay spesho fo
Lev 21.7: cuz she fool aroun fo money, o dat her husban wen throw her out, cuz da prieses stay spesho fo me, dea God.
Lev 21.9: make herself pilau cuz she fool aroun fo money, she make her fadda shame so he no can make sacrifice.
Lev 21.9: Gotta burn her up fo kill her wit fire.
Lev 21.9: Gotta burn her up fo kill her wit fire.
Lev 22.13: pries girl come one widow o get divorce, an no mo kids, an her go back live inside her fadda's house, jalike wen her
Lev 22.13: o get divorce, an no mo kids, an her go back live inside her fadda's house, jalike wen her young, her can eat her
Lev 22.13: an her go back live inside her fadda's house, jalike wen her young, her can eat her fadda's food.
Lev 22.13: back live inside her fadda's house, jalike wen her young, her can eat her fadda's food.
Lev 22.13: her fadda's house, jalike wen her young, her can eat her fadda's food.
Deu 22.13: wife, an afta dey sleep togedda, maybe he start fo no like her.
Deu 22.14: So he bulai bout her an give her bad name, an he tell, ‘I wen marry dis wahine,
Deu 22.14: So he bulai bout her an give her bad name, an he tell, ‘I wen marry dis wahine, but wen I
Deu 22.14: an he tell, ‘I wen marry dis wahine, but wen I sleep wit her, I no find proof dat she neva sleep wit one nodda guy
Deu 22.15: Den her fadda an mudda goin take da sheet wit blood fo show proof
Deu 22.16: ‘I wen give my girl to dis guy fo marry, but he no like her.’
Deu 22.17: Now he bulai bout her an tell, “I no find proof dat yoa daughta neva sleep wit
Deu 22.17: Den her fadda an mudda goin show da cloth in front da older leada
Deu 22.19: He no can get da right fo leave her all da time she stay alive.
Deu 20.7: hea dat wen make promise to one wahine dat he goin marry her, but neva marry her still yet?
Deu 20.7: to one wahine dat he goin marry her, but neva marry her still yet?
Deu 20.7: mahke wen he stay fighting, den some odda guy goin marry her.
Deu 21.11: if you see one a dem dass one good looking wahine, an like her, you can take her fo come yoa wife.
Deu 21.11: dass one good looking wahine, an like her, you can take her fo come yoa wife.
Deu 21.12: Bring her inside yoa house, an tell her fo cut off all her hair fo
Deu 21.12: Bring her inside yoa house, an tell her fo cut off all her hair fo show eryting goin be diffren
Deu 21.12: Bring her inside yoa house, an tell her fo cut off all her hair fo show eryting goin be diffren now, an cut her
Deu 21.12: all her hair fo show eryting goin be diffren now, an cut her finganails, an throw way da clotheses she was wearing wen
Deu 21.13: an throw way da clotheses she was wearing wen dey make her prisna.
Deu 21.13: inside yoa house, an cry fo one month cuz she no goin see her fadda an mudda again, den you can sleep wit her an come
Deu 21.13: goin see her fadda an mudda again, den you can sleep wit her an come her husban, an she goin come yoa wife.
Deu 21.13: fadda an mudda again, den you can sleep wit her an come her husban, an she goin come yoa wife.
Deu 21.14: But den, if you no like her, you can let her go.
Deu 21.14: But den, if you no like her, you can let her go.
Deu 21.14: But you no can sell her o make her jalike she one slave, cuz you wen make her
Deu 21.14: But you no can sell her o make her jalike she one slave, cuz you wen make her shame awready.
Deu 21.14: sell her o make her jalike she one slave, cuz you wen make her shame awready.
head: wife, an afta dey sleep togedda, maybe he start fo no like her.
head: So he bulai bout her an give her bad name, an he tell, ‘I wen marry dis wahine,
head: So he bulai bout her an give her bad name, an he tell, ‘I wen marry dis wahine, but wen I
head: an he tell, ‘I wen marry dis wahine, but wen I sleep wit her, I no find proof dat she neva sleep wit one nodda guy
head: Den her fadda an mudda goin take da sheet wit blood fo show proof
head: ‘I wen give my girl to dis guy fo marry, but he no like her.’
head: Now he bulai bout her an tell, “I no find proof dat yoa daughta neva sleep wit
head: Den her fadda an mudda goin show da cloth in front da older leada
head: He no can get da right fo leave her all da time she stay alive.
Deu 22.21: proof dat she neva sleep wit one guy befo, dey goin take her by da door a her fadda's house, an ova dea da guys from
Deu 22.21: sleep wit one guy befo, dey goin take her by da door a her fadda's house, an ova dea da guys from her town goin throw
Deu 22.21: by da door a her fadda's house, an ova dea da guys from her town goin throw stones at her so she mahke.
Deu 22.21: an ova dea da guys from her town goin throw stones at her so she mahke.
Deu 22.21: Israel peopo, wen she fool aroun wen she still stay inside her fadda's house.
Deu 22.22: guy sleeping wit anodda guy's wife, da guy dat sleep wit her an da wahine gotta mahke.
Deu 22.23: “If one guy meet one wahine inside one town, an her fadda an mudda wen promise awready fo give her fo marry
Deu 22.23: town, an her fadda an mudda wen promise awready fo give her fo marry one nodda guy, an she neva sleep wit no guy befo,
Deu 22.23: she neva sleep wit no guy befo, but dat guy wen sleep wit her inside da town, you guys gotta take da guy an da wahine by
Deu 22.24: guy get da blame too cuz he wen sleep wit one wahine dat her fadda an mudda already wen promise to anodda guy.
Deu 22.25: “But if one guy meet one wahine outside da town, dat her fadda an mudda wen promise fo her marry anodda guy, but da
Deu 22.25: outside da town, dat her fadda an mudda wen promise fo her marry anodda guy, but da guy dat see her ova dea rape her,
Deu 22.25: wen promise fo her marry anodda guy, but da guy dat see her ova dea rape her, den ony da guy gotta mahke.
Deu 22.25: her marry anodda guy, but da guy dat see her ova dea rape her, den ony da guy gotta mahke.
Deu 22.26: da wahine, cuz she neva do notting wrong an no need kill her.
Deu 22.27: Cuz da guy wen find da wahine outside da town, dat her fadda an mudda wen promise fo her marry anodda guy.
Deu 22.27: outside da town, dat her fadda an mudda wen promise fo her marry anodda guy.
Deu 22.27: No matta she yell, no mo nobody dea fo help her.)
Deu 22.28: if one guy find one wahine dat neva sleep with one guy, an her mudda an fadda neva promise her to anodda guy still yet,
Deu 22.28: sleep with one guy, an her mudda an fadda neva promise her to anodda guy still yet, an he grab her an rape her, an
Deu 22.28: fadda neva promise her to anodda guy still yet, an he grab her an rape her, an somebody find dem togedda, da guy dat rape
Deu 22.28: her to anodda guy still yet, an he grab her an rape her, an somebody find dem togedda, da guy dat rape her gotta
Deu 22.29: an rape her, an somebody find dem togedda, da guy dat rape her gotta pay da fadda one an one quarta pound silva.
Deu 22.29: He gotta marry her an she goin stay his wife.
Deu 22.29: Cuz he wen make her shame, he no mo da right fo leave her, all da time he stay
Deu 22.29: Cuz he wen make her shame, he no mo da right fo leave her, all da time he stay alive.
Deu 24.1: wen one guy marry one wahine, an den afta dat he no like her, cuz he find out she wen do someting no good.
Deu 24.1: Den he write one divorce paypa an give um to her, den send her away.
Deu 24.1: Den he write one divorce paypa an give um to her, den send her away.
Deu 24.3: from him an marry one nodda guy, an dat husban no like her too, he write her one divorce paypa, give um to her, an
Deu 24.3: one nodda guy, an dat husban no like her too, he write her one divorce paypa, give um to her, an send her away from
Deu 24.3: like her too, he write her one divorce paypa, give um to her, an send her away from him.
Deu 24.3: he write her one divorce paypa, give um to her, an send her away from him.
Deu 24.4: Den her firs husban dat wen divorce her no can marry her again
Deu 24.4: Den her firs husban dat wen divorce her no can marry her again afta she already wen come pilau cuz
Deu 24.4: Den her firs husban dat wen divorce her no can marry her again afta she already wen come pilau cuz she sleep wit
Deu 24.5: can stay home wit his wife dat he jus wen marry, an make her stay good inside.
Deu 25.5: Her brudda in law gotta marry her, fo get one boy, an he gotta
Deu 25.5: Her brudda in law gotta marry her, fo get one boy, an he gotta do wat he suppose to do cuz
Deu 25.5: fo get one boy, an he gotta do wat he suppose to do cuz he her brudda in law.
Deu 25.8: If he still yet tell, ‘I no like marry her,’ den da brudda's widow goin go by him in front da older
Deu 25.11: guys stay fighting, an da wife fo one a dem come fo pull her husban outa dea so da odda guy no can hit um, an she grab
Deu 25.12: grab da odda guy by his privates, you guys gotta cut off her hand.’
Deu 25.12: No go pity her.’
Deu 27.22: goin punish any guy dat make sex wit his sista, no matta her his fadda's girl o his mudda's girl.’
Deu 28.30: you make promise fo marry one wahine, anodda guy goin take her an rape her.
Deu 28.30: fo marry one wahine, anodda guy goin take her an rape her.
Deu 28.56: guys dat get plenny aloha, dat she no even let da bottom a her feet touch da groun, she goin be too greedy fo give to her
Deu 28.56: her feet touch da groun, she goin be too greedy fo give to her husband dat she love, o her own boy an girl.
Deu 28.56: goin be too greedy fo give to her husband dat she love, o her own boy an girl.
Deu 28.57: Even da stuff dat come out wen she born one bebe, an eat her bebe dat she born, an she goin eat um so nobody know, wen
Rut 1.3: So den Na`omi, she stay stuck dea wit her two boys.
Rut 1.6: So Na`omi an her two daughta-in-laws make ready fo go way from da Moab land
Rut 1.8: But wen dey going, Na`omi tell her two daughta-in-laws, “Eh!
Rut 1.14: Orpah, she kiss her mudda-in-law fo tell her aloha, an she go back home.”
Rut 1.14: Orpah, she kiss her mudda-in-law fo tell her aloha, an she go back home.”
Rut 1.15: Na`omi tell her, “Eh look!
Rut 1.15: Yoa sista-in-law, she wen go back awready by her peopo an da god she pray to.
Rut 1.18: So, wen Na`omi undastan dat Rut no goin change her mind, an she going wit her, Na`omi stop talking.
Rut 1.18: undastan dat Rut no goin change her mind, an she going wit her, Na`omi stop talking.
Rut 1.22: wat wen happen wen Na`omi come back from da Moab land with her daughta-in-law Rut, da Moab wahine.
Rut 2.2: Na`omi tell her, “Kay den.
Rut 2.5: Dat young wahine ova dea, wat ohana her?”
Rut 2.6: Da luna guy tell, “Her, da Moab wahine dat wen come hea wit Na`omi, da time
Rut 2.7: I tell her, ‘Okay’ She stay work all da time from den till now.
Rut 2.8: Den Boaz, he go ova dea wea Rut stay an tell her, “Eh, sista!
Rut 2.10: Rut, she go down quick by Boaz feet wit her face on top da groun fo show um respeck.
Rut 2.14: Boaz, he pass some roast barley to her.”
Rut 2.15: go pick up some mo barley, Boaz tell his worka guys, “Let her pick up da extra barley, even ova dea wea you guys tie up
Rut 2.15: No make her shame notting.
Rut 2.16: guys tie up da barley, make shua you pull out litto bit fo her an leave um ova dea fo her pick up.
Rut 2.16: shua you pull out litto bit fo her an leave um ova dea fo her pick up.
Rut 2.16: No go scold her notting!
Rut 2.18: Her mudda-in-law see how plenny she wen pick up.
Rut 2.18: Rut give her da stuff from lunch time too dat she no can eat.
Rut 2.19: So Rut tell her mudda-in-law bout da owna guy wea she wen pick up da
Rut 2.20: Na`omi tell her daughta-in-law, “I like Yahweh do plenny good tings fo
Rut 2.23: She still yet live dea wit her mudda-in-law Na`omi.
Rut 3.1: Na`omi talk to her daughta-in-law Rut.
Rut 3.6: She do jalike her mudda-in-law wen tell her.”
Rut 3.6: She do jalike her mudda-in-law wen tell her.”
Rut 3.14: She get up early, befo get light, befo anybody can see who her.”
Rut 3.15: wheat inside da shawl six times, an help put um on top her back fo take home.
Rut 3.16: Wen Rut go back by Na`omi, her mudda-in-law, Na`omi aks, “So.
Rut 3.16: Rut tell Na`omi eryting dat Boaz wen do fo her.
Rut 3.17: good you go back by yoa mudda-in-law an no mo notting fo her.”
Rut 4.3: Now, his widow Na`omi come back from dea, and her like sell dat piece land.
Rut 4.5: You da one dat gotta marry her, fo get kids wit her mahke husban's name.”
Rut 4.5: You da one dat gotta marry her, fo get kids wit her mahke husban's name.”
Rut 4.10: wen marry Mahlon befo he mahke, I buying da right fo make her my wife.
Rut 4.11: wahine dat goin come inside yoa house, We like Yahweh make her come Jalike da wahines Rachel an Leah, Da two wahines all
Rut 4.13: Wen dey sleep togedda, Yahweh let her come hapai.
1Ki 1.3: Dey find Abishag from Shunam, an bring her to da King.
1Ki 1.4: But da king neva have sex wit her.
1Ki 1.29: King David make one strong promise to her.”
1Ki 1.31: Bathsheba go down wit her face on top da groun fo show respeck fo da King.’
1Ki 2.19: Wen she come inside, da King stand up fo tell her aloha, den he go down in front her.”
1Ki 2.19: King stand up fo tell her aloha, den he go down in front her.”
1Ki 3.1: da deal, Solomon wen take da Pharaoh guy daughta an marry her.
1Ki 3.1: He bring her David Town, az Jerusalem.
1Ki 3.20: She take away my boy dat stay sleep me, an put her mahke boy nex by me.
1Ki 3.26: real mudda a da boy dat stay alive, she get plenny pity fo her boy, so she tell da King, “No!
1Ki 3.26: Give her da boy dat stay alive!
1Ki 3.27: Her da mudda!
1Ki 10.3: Solomon tell her all da tings she aks him bout.
1Ki 10.3: Neva have notting hard fo da king tell her, fo make her undastan.
1Ki 10.3: Neva have notting hard fo da king tell her, fo make her undastan.
1Ki 10.5: Wen blow her mind wen she see all dis.
1Ki 10.13: peopo eryting she like an eryting she stay aks him fo give her.
1Ki 10.13: He give her mo plenny stuffs of his too, jus cuz he like give.)
1Ki 10.13: Den she go back to her own land.
1Ki 10.13: Her helpa guys go back too.
1Ki 14.5: awready, “Jeroboam wife goin come hea fo aks you fo tell her one ting.
1Ki 14.5: She goin aks you bout her boy, cuz he stay sick.
1Ki 14.5: An you goin tell her some stuff.
1Ki 14.5: she goin get diffren kine clotheses on, so nobody know az her.
1Ki 14.6: Ahijah hear her coming by da door.
1Ki 14.6: He tell her, “Come inside!”
1Ki 14.17: Da same time she step inside her door, her boy mahke.”
1Ki 14.17: Da same time she step inside her door, her boy mahke.”
1Ki 15.10: His granmudda, Maacah, her fadda Absalom.
1Ki 15.13: He even kick out his granmudda Maacah an no give her respeck fo be da ol queen, cuz she wen make one real pilau
1Ki 16.31: He wen marry Jezebel, her fadda Etba`al, da king fo da Sidon peopo.
1Ki 17.10: He call her, “Hui!
1Ki 17.11: Wen she go fo get um, he call her again, an tell, “Can bring litto bit bread too?
1Ki 17.13: Elijah tell her, “Eh, no scared!
1Ki 17.15: An Elijah, an da wahine, an her boy get food fo ery day fo long time.”
1Ki 17.17: Afta all dat wen happen, da wahine dat own da house, her boy come sick.
1Ki 17.19: Elijah tell her, “Give me yoa boy.
1Ki 17.19: He take da boy from her arm an take him upstairs, to da room on top da flat roof
1Ki 17.20: How come you wen make dis bad ting happen to her now, making her boy mahke?
1Ki 17.20: come you wen make dis bad ting happen to her now, making her boy mahke?
1Ki 18.19: talkas fo da Asherah god, dat Jezebel stay give food from her palace!
1Ki 21.6: He tell her wat happen: “I wen tell Nabot da Jezreel guy, ‘Sell me yoa
1Ki 22.42: His mudda name Azubah, an her fadda Shilhi.
2Ki 4.2: Elisha tell her, “Wat I can do fo help you?
2Ki 4.5: Wen she get da jars, she shut da door so ony her an her boys stay inside.”
2Ki 4.5: Wen she get da jars, she shut da door so ony her an her boys stay inside.”
2Ki 4.5: Da boys bring da jars by her, an she stay pour da oil in um.
2Ki 4.6: Wen all da jars stay full, she tell her boy, “Bring me one mo jar.
2Ki 4.6: But her boy tell her, “No mo jar awready.
2Ki 4.6: But her boy tell her, “No mo jar awready.
2Ki 4.8: She tell him fo stay eat wit her an her husban.
2Ki 4.8: She tell him fo stay eat wit her an her husban.
2Ki 4.8: from dat time, weneva he go by Shunem town, he go stop by her house fo eat.
2Ki 4.9: One time she tell her husban, “I know dis guy dat eat wit us plenny time, he one
2Ki 4.12: worka guy Gehazi, “Tell da Shunem wahine I like talk to her.
2Ki 4.12: So Gehazi call her, an she come stand in front Gehazi.
2Ki 4.13: Elisha tell Gehazi, “Tell her, ‘You wen work hard fo make all dis stuff fo us guys.”
2Ki 4.14: Den Elisha aks Gehazi, “Wat I can do fo her?
2Ki 4.14: no like talk bout dis, but you know, she no mo boy, an her husband ol.”
2Ki 4.15: Den Elisha tell, “Tell her fo come up hea.”
2Ki 4.15: So he call her, an she come stand by da open door.”
2Ki 4.17: dat same time she born one boy, jalike Elisha wen tell her.
2Ki 4.20: up da boy an carry him by his mudda, she put him on top her lap till noon time.”
2Ki 4.22: Den she send somebody fo tell her husban, “Try tell one worka guy wit one donkey fo come by
2Ki 4.23: Her husban aks, “How come you like go by him today?
2Ki 4.24: She put da saddle on top da donkey, an tell her worka guy, “Us go!”
2Ki 4.25: Wen he see her from far, he tell his worka guy Gehazi, “Look!”
2Ki 4.25: Az her!
2Ki 4.26: Run go meet her, an aks her if she stay okay, if her husban stay okay, an
2Ki 4.26: Run go meet her, an aks her if she stay okay, if her husban stay okay, an if her boy
2Ki 4.26: Run go meet her, an aks her if she stay okay, if her husban stay okay, an if her boy okay.
2Ki 4.26: aks her if she stay okay, if her husban stay okay, an if her boy okay.
2Ki 4.27: Gehazi come ova fo push her away, but Elisha tell,“Leave um alone!”
2Ki 4.30: So Elisha stan up an go wit her.
2Ki 4.36: So he tell her.
2Ki 4.37: Den she take her boy, an go out.”
2Ki 5.3: Da slave girl tell her boss Naaman's wife, “Good, if Naaman go see da guy dat
2Ki 6.28: Den he aks her, “Wat kine problem you get?
2Ki 6.29: Da nex day I tell her, ‘Give me yoa boy so we can eat um.’
head: Da Shunem Wahine Get Back Her Land
2Ki 8.1: nodda time, Elisha talk wit da wahine dat he wen go make her boy come back alive again.
2Ki 8.2: Her an her ohana go way an stay inside da land wea da Filisha
2Ki 8.2: Her an her ohana go way an stay inside da land wea da Filisha peopo
2Ki 8.3: Wen da seven year pau, her an her ohana come back from da Filisha land.
2Ki 8.3: Wen da seven year pau, her an her ohana come back from da Filisha land.
2Ki 8.3: Den she go by da king, fo beg him fo help her get back her house an land.
2Ki 8.3: Den she go by da king, fo beg him fo help her get back her house an land.
2Ki 8.5: den an dea da boy's mudda stay dea begging da king fo help her bout her house an land.
2Ki 8.5: da boy's mudda stay dea begging da king fo help her bout her house an land.
2Ki 8.5: Gehazi tell, “My boss da king, dis da wahine, an dass her boy, da one dat Elisha wen make come back alive!”
2Ki 8.6: Den he tell one a his palace guys fo help her.”
2Ki 8.6: him, “Give back eryting dat was hers befo time, an pay her fo all da stuff dat wen grow on top her land, from da time
2Ki 8.6: befo time, an pay her fo all da stuff dat wen grow on top her land, from da time she go away till now.
2Ki 8.26: His mudda was Ataliah, an her granfadda was Omri, one a da king guys fo Israel.
2Ki 9.10: An fo Queen Jezebel, da dogs goin eat her mahke body on top da land inside Jezreel town, an nobody
2Ki 9.10: on top da land inside Jezreel town, an nobody goin bury her.
2Ki 9.30: Wen Jezebel hear bout dis, she go make nice her eye wit paint, fix her hair nice, an look down from one
2Ki 9.30: hear bout dis, she go make nice her eye wit paint, fix her hair nice, an look down from one window.
2Ki 9.33: Jehu tell dem, “Throw her down hea.”
2Ki 9.33: So dey throw her down, an some a her blood go all ova da wall an da horses.
2Ki 9.33: So dey throw her down, an some a her blood go all ova da wall an da horses.
2Ki 9.33: Den Jehu make da horses walk all ova her mahke body.”
2Ki 9.34: wateva you gotta do fo dat wahine dat get kahuna on top her.
2Ki 9.34: But bury her, cuz her fadda one king.
2Ki 9.34: But bury her, cuz her fadda one king.
2Ki 9.35: But wen dey go outside fo bury her, dey no find notting.
2Ki 9.35: Ony her skull, her feets, an da inside part a her two hands.
2Ki 9.35: Ony her skull, her feets, an da inside part a her two hands.
2Ki 9.35: Ony her skull, her feets, an da inside part a her two hands.
2Ki 9.37: Her mahke body goin come dog doodoo on top da groun Jezreel
2Ki 11.1: Wen Ataliah, Ahaziah mudda, see dat her boy Ahaziah mahke, she start fo wipe out all da Judah king
2Ki 11.14: She look ova dea wea all da noise stay, an her jaw drop, cuz da king stay stand ova dea by da big pos,
2Ki 11.14: Den Ataliah broke her clotheses, an yell, “Dey wen stab us in da back!
2Ki 11.15: um: “Put Ataliah inside da middo a da army guys, an take her outside da Temple.
2Ki 11.15: Kill anybody dat like go wit her wit yoa swords!”
2Ki 11.15: Cuz Jehoiada wen tell, “No good, kill her inside da Temple Fo Yahweh.
2Ki 11.16: So dey grab her an take her by da place wea da horses go inside da palace
2Ki 11.16: So dey grab her an take her by da place wea da horses go inside da palace yard, an dey
2Ki 11.16: place wea da horses go inside da palace yard, an dey kill her ova dea.”
2Ki 15.33: His mudda, her name Jerusha, Zadok's girl.
2Ki 21.1: His mudda, her name Hefzibah.
2Ki 22.1: His mudda, her name Jedidah, Adaiah girl from Bozkat.
2Ki 22.14: (Her husban, Shallum, Tikvah boy.”
2Ki 24.8: His mudda, her name Nehushta, Elnatan girl, from Jerusalem.
Ezr 2.61: wahine dat come from Barzillai da Gilead guy, an he take her ohana name.
Est 1.11: Zetar, an Carcas, fo bring Queen Vashti in front him, wit her queen kine crown on top her head, so Xerxes can show all
Est 1.11: Queen Vashti in front him, wit her queen kine crown on top her head, so Xerxes can show all da peopo an ali`i guys dat
Est 1.12: But wen da helpa guys go tell her wat da king say, she no like go.
Est 1.12: Den da king come huhu an real mad agains her.
Est 1.15: I da king, an my palace guys wen tell her wat I say awready, but she no like do wat I wen tell her
Est 1.15: her wat I say awready, but she no like do wat I wen tell her fo do.
Est 1.19: da queen, somebody mo betta den Vashti dat goin lissen wat her husban tell.
Est 2.1: wat she wen do, an wat he tell erybody dey gotta do bout her.
Est 2.7: wen come da hanai fadda fo his uncle girl Hadassah, cuz her no mo fadda an mudda.
Est 2.7: Her Persia name Esther, dat mean “Star.
Est 2.7: From da time her fadda an mudda mahke, Mordecai take her jalike his own
Est 2.7: From da time her fadda an mudda mahke, Mordecai take her jalike his own girl.”
Est 2.8: Esther to da King's palace an make Hegai stay in charge a her too.
Est 2.9: Hegai like Esther plenny, an he do plenny nice tings fo her.
Est 2.9: He tell da helpa wahines fo make her come mo pretty still yet, an make spesho food dass ony fo
Est 2.9: come mo pretty still yet, an make spesho food dass ony fo her.
Est 2.9: seven young wahines from King Xerxes palace fo take care her.
Est 2.9: He move Esther an her wahines to da bestes place inside wea all da wahines stay.
Est 2.10: Now Esther no tell nobody bout her ohana, o dat she Jewish, cuz Mordecai wen tell her fo no
Est 2.10: bout her ohana, o dat she Jewish, cuz Mordecai wen tell her fo no tell dem.
Est 2.11: wahines stay, fo find out how Esther an wat stay happen to her.
Est 2.14: Dey no go back fo sleep wit da king, ony if he like her, an call her back by her name.
Est 2.14: go back fo sleep wit da king, ony if he like her, an call her back by her name.
Est 2.14: sleep wit da king, ony if he like her, an call her back by her name.
Est 2.16: ony wat Hegai, da guy dat stay in charge da wahines, tell her.
Est 2.16: Now, wen erybody see Esther, dey like her plenny.)
Est 2.17: He tink her da bestes an he like do nice tings fo her.
Est 2.17: He tink her da bestes an he like do nice tings fo her.
Est 2.17: So he put da queen's crown on top her head an make her da queen, cuz Vashti not da queen no moa.
Est 2.17: So he put da queen's crown on top her head an make her da queen, cuz Vashti not da queen no moa.
Est 2.20: But Esther still yet neva tell nobody bout her ohana, o dat she Jewish, jalike Mordecai wen tell her.
Est 2.20: bout her ohana, o dat she Jewish, jalike Mordecai wen tell her.
Est 2.20: Cuz she still yet do eryting he tell her, jalike he wen teach her fo do, small kid time.
Est 2.20: she still yet do eryting he tell her, jalike he wen teach her fo do, small kid time.
Est 4.4: Wen da wahines dat work fo Queen Esther, an her guys dat stay in charge a da wahines, go tell Esther bout
Est 4.4: a da wahines, go tell Esther bout Mordecai, wen bodda her plenny.
Est 4.5: Den Esther tell Hatak fo come by her.
Est 4.5: da guys dat no can get kids an da king stay put fo work fo her.
Est 4.8: Tell her eryting.
Est 4.8: Tell her she gotta go by da king fo her peopo, fo beg him fo give
Est 4.8: Tell her she gotta go by da king fo her peopo, fo beg him fo give um chance!
Est 4.13: Mordecai tell Hatak fo tell her, “No tink dat jus cuz you stay inside da king's palace,
Est 5.1: On da numba three day, Esther put on her queen kine clotheses an go stand outside da door, inside
Est 5.2: he see Queen Esther standing inside da yard, he like see her, an he hold his gold rod out to her dat was inside his
Est 5.2: da yard, he like see her, an he hold his gold rod out to her dat was inside his hand.
Est 5.3: Den da king aks her, “Wat you like, Queen Esther?
Est 7.8: see Haman go down on top da couch wea Esther stay, begging her fo give him chance.
Est 8.1: Same time, Esther tell da king dat Mordecai her ohana, so Mordecai come in front da king.
Isa 26.17: jalike one wahine Az time awready fo born one bebe, Den her move aroun an yell Cuz her stay real sore.
Isa 26.17: awready fo born one bebe, Den her move aroun an yell Cuz her stay real sore.
Isa 37.22: Jalike one wahine dat shake her head an look Wen you stay running away!
Isa 47.2: one slave Fo make flour, O one wahine dat gotta take off her head cloth An lift up her skirt so no come wet Wen she go
Isa 47.2: O one wahine dat gotta take off her head cloth An lift up her skirt so no come wet Wen she go across da stream.
Isa 47.8: nice An can do wateva she like, Cuz no mo nobody goin hurt her.
Isa 49.15: You tink one mudda goin foget Her bebe dat stay nurse?”
Isa 49.18: make Jerusalem town look good, Jalike wen one lady put on her jewels Wen she go get married!
Isa 50.1: mudda get one paper Dat I wen make Fo tell dat I wen dump her an send her away?
Isa 50.1: paper Dat I wen make Fo tell dat I wen dump her an send her away?
Isa 51.18: dat born plenny boys But now, no mo one a dem Fo show her wea fo go.
Isa 51.18: She wen raise up her boys But now no mo one a dem Fo hold her hand.
Isa 51.18: She wen raise up her boys But now no mo one a dem Fo hold her hand.
Isa 54.1: Cuz befo time, you guys Was jalike one wahine dat no mo her own kids yet, Dat neva feel da sore from born one bebe.
Isa 54.4: Jalike da wahine dat no mo her own kids, But now she get um, She foget, her was shame
Isa 54.4: dat no mo her own kids, But now she get um, She foget, her was shame Befo time, wen her was young.
Isa 54.4: now she get um, She foget, her was shame Befo time, wen her was young.
Isa 54.4: Jalike she no goin rememba How bad peopo wen make her feel Wen her no mo husban.
Isa 54.4: she no goin rememba How bad peopo wen make her feel Wen her no mo husban.
Isa 57.7: You guys, jalike one wahine Dat go put her bed on top one real high mountain.
Isa 57.8: dat wahine, Dat bring inside da house One ting fo help her rememba her gods.
Isa 57.8: Dat bring inside da house One ting fo help her rememba her gods.
Isa 57.8: you go way from me, Jalike dat wahine open da cover off her bed An go on top um an make ready.
Isa 57.9: She send her messenja guys far way Fo find new idol kine gods -- Even
Isa 60.16: Goin make you guys come strong, Jalike one mudda nurse her bebe Fo make um come strong.’
Isa 66.7: Even befo da labor pain even come to her, She get one boy!
Isa 66.8: Jerusalem peopo on top Mount Zion, Dey jalike one wahine, her kids ready fo come, An she born um quick time.
Isa 66.9: I da One make her born um, So how come you tink I goin hold her back?
Isa 66.9: da One make her born um, So how come you tink I goin hold her back?
Isa 66.12: one bebe dat stay nurse, An da mudda carry um all ova in her arm, An bounce um on top her knee.
Isa 66.12: da mudda carry um all ova in her arm, An bounce um on top her knee.
Isa 66.13: Jalike one mudda help her boy res inside, Even afta he grow up an come big, I goin
Dan 11.6: One time goin come wen odda peopo goin come an throw out her, an da one dat wen marry her, an her boy, an da guy dat
Dan 11.6: peopo goin come an throw out her, an da one dat wen marry her, an her boy, an da guy dat wen help her, an dey goin kill
Dan 11.6: come an throw out her, an da one dat wen marry her, an her boy, an da guy dat wen help her, an dey goin kill um all.
Dan 11.6: one dat wen marry her, an her boy, an da guy dat wen help her, an dey goin kill um all.
Dan 11.17: He do dis cuz he stay plan fo use her, fo wipe out da Egypt land.
Amo 5.2: No matta she young, Her wen fall down cuz dey wen kill her.
Amo 5.2: No matta she young, Her wen fall down cuz dey wen kill her.
Amo 5.2: Her no goin stand up one mo time, eva.
Amo 5.2: Dey wen leave her body dea, inside her own country.
Amo 5.2: Dey wen leave her body dea, inside her own country.
Amo 5.2: Cuz no mo nobody goin come fo her.
Mal 2.14: He know dat you bulai her, no matta she yoa bestes friend, an you wen make strong
Mal 2.14: bestes friend, an you wen make strong promise fo stick wit her.
Mat 1.18: dis wat wen happen: God's Good an Spesho Spirit wen make her get hapai.
Mat 1.19: Joseph, da guy dat goin come her husban, he one guy dat do da right ting everytime, an he
Mat 1.19: one guy dat do da right ting everytime, an he no like make her shame to da peopo.
Mat 1.19: So he tink, “I no goin marry her, but I no goin tell nobody.
Mat 1.25: But he neva sleep wit her befo she born her boy.
Mat 1.25: But he neva sleep wit her befo she born her boy.
Mat 2.18: she stay crying real hard, She real sore inside, Crying fo her kids, She no like nobody come by her, Cuz da kids mahke
Mat 2.18: inside, Crying fo her kids, She no like nobody come by her, Cuz da kids mahke awready.
Mat 5.28: you guys dis: Whoeva look at one wahine an like fool aroun her, he wen do um awready inside his heart.’
Mat 5.31: gotta write um down on one divorce paper an give um to her.
Mat 5.32: Whoeva dump his wife, an she neva even fool aroun, he make her jalike she wen fool aroun.’
Mat 5.32: An if one nodda guy marry her afta her husban wen dump her, dat guy jalike one guy dat
Mat 5.32: An if one nodda guy marry her afta her husban wen dump her, dat guy jalike one guy dat go fool
Mat 5.32: An if one nodda guy marry her afta her husban wen dump her, dat guy jalike one guy dat go fool aroun da first guy's
Mat 8.15: He wen touch her hand an da feva wen pau.
Mat 9.18: Try come an put yoa hand on top her.
Mat 9.22: Jesus wen turn aroun, an wen spock her behind him, an he say, “Sista, make strong!”
Mat 10.35: goin make one guy turn agains his fadda, one girl agains her mudda, one daughta-in-law agains her mudda-in-law.
Mat 10.35: one girl agains her mudda, one daughta-in-law agains her mudda-in-law.
Mat 14.7: He tell her, “Wateva you like, I swear to God I goin give um to you.
Mat 14.8: Her mudda wen tell her, “Go aks fo John Da Baptiza head on top
Mat 14.8: Her mudda wen tell her, “Go aks fo John Da Baptiza head on top dis big plate!
Mat 14.8: So she wen go do wat her mudda say.”
Mat 14.11: Den she wen take um to her mudda.
Mat 15.22: My girl get one bad kine spirit dat wen take ova her an make her suffa plenny.
Mat 15.22: girl get one bad kine spirit dat wen take ova her an make her suffa plenny.
Mat 15.23: Den his guys come an beg him, “Eh, make her go way, cuz she stay following us an yelling.”
Mat 15.24: So Jesus wen tell her, “My Fadda wen send me ony fo help da Israel ohana peopo,
Mat 15.28: Jesus tell her, “Eh, sista!
Mat 15.28: An right den an dea, her girl come good.
Mat 19.7: ‘Fo get one divorce, gotta give da wife one paper, den let her go’?
Mat 19.9: you guys dis too: If one wahine neva go fool aroun, an her husban still yet go throw her out, an den he marry one
Mat 19.9: neva go fool aroun, an her husban still yet go throw her out, an den he marry one nodda wahine, da first one still
head: One Mudda Aks Jesus Fo Do Someting Fo Her Boys
Mat 20.20: down in front him, cuz she like aks him fo do someting fo her.
Mat 20.21: He tell her, “Wat you like?
Mat 21.2: dea you guys goin find one donkey dat stay tie up, an her baby donkey stay dea too.
Mat 21.7: Dey bring da donkey an her baby by Jesus.”
Mat 22.26: Da nex brudda wen marry her, an den he wen mahke, an neva have kids.
Mat 22.28: da peopo dat wen mahke come back alive, den who goin be her husban?
Mat 22.28: Cuz dey all wen marry her.
Mat 23.37: you guys by me, jalike one mudda chicken bring togedda her baby chickens unda her wings, but you guys no like come.
Mat 23.37: one mudda chicken bring togedda her baby chickens unda her wings, but you guys no like come.
Mat 26.8: Dey say, “How come she throw way her money lidat?
Mat 26.10: No bodda her!
Mat 26.13: goin tell wat dis wahine wen do, an da peopo goin rememba her.
Mrk 1.30: Simon dem tell Jesus, “Eh, her sick, you know.
Mrk 1.31: Jesus go an take her by da hand an pull her up.
Mrk 1.31: Jesus go an take her by da hand an pull her up.
Mrk 1.31: Right den da feva wen pau, an her wen give dem food.”
Mrk 5.23,42: knees by Jesus feet an beg him plenny, “Eh, my litto girl, her ony twelve years old, an her stay going mahke.
Mrk 5.23,42: plenny, “Eh, my litto girl, her ony twelve years old, an her stay going mahke.
Mrk 5.23,42: Try come an put yoa hand on top her, so she can come good an stay alive!
Mrk 5.25: Her was bleeding fo twelve years.
Mrk 5.26: Her wen suffa plenny, no matta plenny doctas wen try make her
Mrk 5.26: Her wen suffa plenny, no matta plenny doctas wen try make her good.
Mrk 5.26: Her wen spend all her money, but her neva come good.
Mrk 5.26: Her wen spend all her money, but her neva come good.
Mrk 5.26: Her wen spend all her money, but her neva come good.
Mrk 5.26: Her come mo worse.
Mrk 5.27: Her wen hear bout Jesus, so her come in back a him wit all da
Mrk 5.27: Her wen hear bout Jesus, so her come in back a him wit all da peopo aroun him, an her
Mrk 5.27: so her come in back a him wit all da peopo aroun him, an her touch his clotheses.
Mrk 5.28: Her tinking, “If I can ony touch his clotheses, I goin come
Mrk 5.29: Right away her bleeding wen pau, an her wen feel inside her dat she no mo
Mrk 5.29: Right away her bleeding wen pau, an her wen feel inside her dat she no mo suffa.
Mrk 5.29: Right away her bleeding wen pau, an her wen feel inside her dat she no mo suffa.
Mrk 5.33: Den da wahine, she wen know wat wen happen to her.”
Mrk 5.34: An Jesus wen tell her, “Eh sista, you wen trus me.
Mrk 5.39: Da girl neva mahke, her ony sleeping.
Mrk 5.41: He take da girl's hand an tell her, “Talita kum.
Mrk 5.42: Eh, right den an dea her wen stand up, an walk aroun.
Mrk 5.43: Now, go make her someting fo eat.
Mrk 6.29: he wen steal his brudda Philip's wife Herodias, an marry her.
Mrk 6.29: She wen go out an aks her mudda, “Wat I goin aks fo?
Mrk 6.29: An da mudda wen tell her, “Go aks fo John Da Baptiza Guy's head!”
Mrk 6.29: An she wen give um to her mudda.
Mrk 7.26: Her litto girl get one bad kine spirit dat wen take ova her,
Mrk 7.26: Her litto girl get one bad kine spirit dat wen take ova her, an make her do all kine stuff.
Mrk 7.26: girl get one bad kine spirit dat wen take ova her, an make her do all kine stuff.
Mrk 7.26: by his feet, an beg him fo make da bad kine spirit let go her girl.
Mrk 7.29: Jesus tell her, “Wow!
Mrk 10.4: give da wife one paper fo get one divorce, den can dump her.”
Mrk 10.12: An da wahine who dump her husban an go marry one nodda guy, da way God see um, da
Mrk 10.12: one nodda guy, da way God see um, da first one still stay her husban.
Mrk 12.23: all da peopo dat wen mahke come back alive, who goin be her husban?
Mrk 12.23: Cuz dey all wen marry her.
Mrk 14.5: An dey scold her.
Mrk 14.6: Jesus tell um, “Eh, no give her hard time!”
Mrk 14.6: “How come you guys bodda her?
Mrk 14.9: goin tell wat dis wahine wen do, an da peopo goin rememba her.
Mrk 16.9: befo time Jesus wen make seven bad kine spirits let go her.
Mrk 16.11: Wen dey hear wat she wen say, dey no believe her.
Luk 1.28: Da angel guy come by her an say, “Aloha!
Luk 1.40: Zekariah's house, an wen spock Elizabet, an wen tell her, “Aloha!
Luk 1.41: Elizabet wen hear Mary say dat, da baby wen huli inside her, an God's Spesho Spirit wen take ova Elizabet.
Luk 1.57: Da time wen come fo Elizabet fo born her baby, an she wen born her boy.
Luk 1.57: wen come fo Elizabet fo born her baby, an she wen born her boy.
Luk 1.58: Da peopo from ova dea an her ohana wen hear how plenny da Boss wen do cuz he get pity
Luk 1.58: wen hear how plenny da Boss wen do cuz he get pity fo her, an dey all wen come real good inside wit her.
Luk 1.58: get pity fo her, an dey all wen come real good inside wit her.
Luk 1.61: Dey tell her, “But you no mo nobody in yoa ohana wit dat name!
Luk 2.6: Wen dey stay dea, da time come fo her fo born her baby.
Luk 2.6: Wen dey stay dea, da time come fo her fo born her baby.
Luk 2.7: An she wen born her numba one boy, an wrap him up inside some cloths, an lay
Luk 2.19: But Mary wen put all dese tings inside her heart, an tink plenny how spesho dey stay.
Luk 2.51: But his mudda wen keep all dis stuff inside her heart an tink plenny bout um.
Luk 3.19: Herod wen steal his own brudda's wife Herodias, an marry her.”
Luk 4.38: Simon dem aks Jesus fo help her.
Luk 4.39: Den Jesus go stand by her bed, an tell da feva fo get out.
Luk 7.12: His mudda one widow, an he was her ony boy.
Luk 7.12: Plenny peopo from da town wen go wit her.
Luk 7.13: Da Boss wen spock her, an he get pity fo her, an he say, “No cry now.
Luk 7.13: Da Boss wen spock her, an he get pity fo her, an he say, “No cry now.
Luk 7.38: She stay crying, an her tears wen make his feet wet.
Luk 7.38: Den she wen wipe his feet wit her hair, kiss um, an wen pour da perfume on top dem.
Luk 7.44: But she wen wash um wit her tears, an wen wipe um wit her hair.
Luk 7.44: But she wen wash um wit her tears, an wen wipe um wit her hair.
Luk 7.47: you, she wen do plenny bad kine stuff, but God wen let her go awready an hemo her shame fo all dat.
Luk 7.47: bad kine stuff, but God wen let her go awready an hemo her shame fo all dat.
Luk 8.2: wahine, dat had seven bad kine spirits dat wen take ova her befo, an Jesus wen make um let her go.
Luk 8.2: dat wen take ova her befo, an Jesus wen make um let her go.
Luk 8.43: pay everyting she get to da doctas, but nobody can make her come good.
Luk 8.48: Jesus tell her, “Sista, you trus me, dass why you come good awready.
Luk 8.52: Same time all da peopo wen cry an moan fo her.”
Luk 8.54: But Jesus take her hand an say, “Eh litto girl, get up!”
Luk 8.55: Right den an dea her life wen come back, an she wen get up.
Luk 8.55: Den Jesus tell um, “Give her someting fo eat.”
Luk 8.56: An her fadda an mudda, wen blow dea minds.
Luk 10.38: She wen tell um fo come inside her house.
Luk 10.40: But wen bodda Marta cuz ony her was doing all da work, an she come an tell, “Boss, you no
Luk 10.40: Tell her fo come help me!
Luk 10.42: pick da mo betta ting, an nobody can take dat away from her.
Luk 13.11: One bad kine spirit wen make her lidat eighteen years befo.
Luk 13.12: Jesus spock her, an tell her, “Sista, I make you come good from all yoa
Luk 13.12: Jesus spock her, an tell her, “Sista, I make you come good from all yoa sick!
Luk 13.13: Den he put his hands on top her, an right den an dea she wen stand up strait an tell how
Luk 13.14: guy fo da Jewish church wen come huhu cuz Jesus wen make her come good on da Rest Day.”
Luk 13.16: But dis wahine from Abraham's ohana, da Devil wen make her so she no can walk good fo eighteen years.
Luk 13.16: You no tink dass okay fo hemo her from da sick dat wen make her no can walk, an do um on da
Luk 13.16: no tink dass okay fo hemo her from da sick dat wen make her no can walk, an do um on da Rest Day too, o wat?
Luk 13.34: all yoa kids togedda, jalike one mudda hen bring togedda her chicks unda her wings, but you guys no like come by me!
Luk 13.34: jalike one mudda hen bring togedda her chicks unda her wings, but you guys no like come by me!
Luk 15.9: An wen she find um, she goin tell all her friends an da peopo nex door, ‘Come, party wit me!
Luk 16.18: An da guy dat marry one wahine afta her husban wen dump her, dass jalike he stay fool aroun wit
Luk 16.18: An da guy dat marry one wahine afta her husban wen dump her, dass jalike he stay fool aroun wit anodda guy's wife.
Luk 18.5: dis widow stay bodda me, so I goin make tings right fo her, so she no come no mo an wear me out!’
Luk 20.30: Da numba two brudda marry her, an mahke, an no mo kids.
Luk 20.33: So, dey all wen marry her.
Luk 20.33: dat wen mahke goin come back alive, dat time, who goin be her husban?
Luk 21.4: But her no mo notting, an she wen give God da ony money she get fo
Jhn 4.8: Jesus tell her, “You can give me some water fo drink?
Jhn 4.10: Jesus tell her, “If you wen know wat God like give everybody, an who me
Jhn 4.16: Jesus tell her, “Go, tell yoa husban fo come, an bring um ova hea.
Jhn 4.26: Jesus tell her, “I da Guy, da One dat stay talking to you.
Jhn 4.27: o “How come you talk to her?
Jhn 4.28: Den da wahine wen leave her water jar, an go back inside town.”
Jhn 8.3: guys wen find one wahine fooling aroun wit one guy dat not her husban.
Jhn 8.3: So dey bring her in front Jesus an all da peopo.
Jhn 8.4: wen find dis wahine fooling aroun wit anodda guy dat not her husban!
Jhn 8.7: dat neva do bad kine stuff, he can throw da first stone at her.
Jhn 11.2: put da perfume on top da Boss Jesus feet, an wipe um wit her hair.
Jhn 11.23: Jesus tell her, “Yoa brudda goin come back alive again.
Jhn 11.25: Jesus tell her, “I da Guy dat make peopo come back alive an stay live fo
Jhn 11.28: Afta Marta wen say dat, she go back by her sista Mary.
Jhn 11.31: Jewish peopo dat stay inside da house wit Mary, fo kokua her, dey wen see her get up quick an go outside.
Jhn 11.31: stay inside da house wit Mary, fo kokua her, dey wen see her get up quick an go outside.
Jhn 11.33: Wen Jesus see her crying, an da Jewish peopo who wen come wit her crying
Jhn 11.33: Jesus see her crying, an da Jewish peopo who wen come wit her crying too, he come all bodda an funny kine inside.
Jhn 11.40: Jesus tell her, “I wen tell you awready dat if you trus God, you goin
Jhn 12.3: cost plenny, pour um on top Jesus feet, an den wipe um wit her hair.
Jhn 12.7: But Jesus say, “Eh, no bodda her!
Jhn 19.25: Had Jesus mudda standing by da cross wit her sista, an Mary, Clopas wife, an Mary from Magdala.
Jhn 19.27: Make like her yoa mudda now.”
Jhn 19.27: An I wen take her to my own place from dat time.
Jhn 20.13: Dey tell her, “Lady, how come you stay crying?
Jhn 20.15: Jesus tell her, “Lady, how come you stay crying?
Jhn 20.17: Jesus tell her, “No touch me, cuz I neva go up by my Fadda yet.”
Jhn 20.18: Den she wen tell dem wat Jesus wen tell her.
Act 5.9: Peter wen tell her, “How come you an yoa husban wen tink togedda fo find out
Act 5.10: An da young guys wen come inside, an see her dea mahke, an dey carry her outside, an bury her by her
Act 5.10: guys wen come inside, an see her dea mahke, an dey carry her outside, an bury her by her husban.”
Act 5.10: an see her dea mahke, an dey carry her outside, an bury her by her husban.”
Act 5.10: her dea mahke, an dey carry her outside, an bury her by her husban.”
Act 7.21: Pharaoh's girl wen find him an wen take care him jalike he her own boy.
Act 9.36: Her name Tabita.
Act 9.36: (In Greek talk her name Dorcas.
Act 9.37: Dey wen wash her body, an put um inside one room upstairs.
Act 9.40: She wen open her eyes, an spock Peter, an wen sit up.
Act 9.41: He wen take her hand an wen help her stand up.”
Act 9.41: He wen take her hand an wen help her stand up.”
Act 16.14: Da Boss Jesus wen open her heart, an she wen like take in wat Paul wen say.
Act 16.15: Her an her ohana wen get baptize, an she wen tell us, “If you
Act 16.15: Her an her ohana wen get baptize, an she wen tell us, “If you tink I
Act 16.15: So den we wen go wit her.
Act 16.16: She get one bad kine spirit in charge a her dat help her tell da stuffs dat goin happen bumbye.
Act 16.16: She get one bad kine spirit in charge a her dat help her tell da stuffs dat goin happen bumbye.
Act 16.16: She wen make plenny money fo her boss guys, cuz she wen tell da peopo wat goin happen to
Act 16.18: He wen turn aroun an tell da spirit dat stay in charge a her, “Cuz a Jesus, da Spesho Guy God Wen Send, I tell you fo
Act 16.18: a Jesus, da Spesho Guy God Wen Send, I tell you fo let her go!”
Act 19.27: an da peopo all ova Asia an da world go down an pray to her.
Act 19.27: But dese guys, bumbye dey goin wipe her out!
Act 19.35: care a da temple fo da importan wahine god Artemis, an her idol dat drop down from da sky, yeah?”
Rom 7.3: If she go live wit one nodda guy, an her husban alive still yet, dass mean she one wahine dat fool
Rom 7.3: still yet, dass mean she one wahine dat fool aroun behind her husban's back.
Rom 7.3: But den, if her husban stay mahke, den da Rules fo da husban an da wife no
Rom 7.3: da Rules fo da husban an da wife no mo notting fo do wit her no moa.
Rom 7.3: marry one nodda guy, dat mean she no go fool aroun behind her mahke husban's back.
Rom 9.9: “Same time nex year I goin come back, an Sarah goin born her baby boy.”
Rom 9.12: But you know, befo Rebecca wen born her twin boys, an no matta her twin boys neva do notting good
Rom 9.12: you know, befo Rebecca wen born her twin boys, an no matta her twin boys neva do notting good o bad yet, God wen tell
Rom 9.12: He wen tell her dat fo show dat wen God pick somebody, he pick um cuz he
Rom 16.2: I like you guys take her in, jalike da peopo dat stay spesho fo God suppose to do,
Rom 16.2: Kokua her wit wateva she need, cuz she wen help me an plenny odda
1Co 7.2: mo betta every guy get his own wife, an every wahine get her own husban.
1Co 7.4: Da wife no ony own her body, but da husban too.
1Co 7.10: from da Boss Up Dea, not me): Da wife not suppose to leave her husban.
1Co 7.11: she not suppose to marry again, o she gotta go back wit her husban an make tings good.
1Co 7.12: get one wife dat no trus God, he not suppose to throw her out if she like stay wit him.
1Co 7.13: dat no trus God, she not suppose to leave him if he like her stay wit him.
1Co 7.27: No throw her out.
1Co 7.34: Az why she no can tink good, cuz she like do good fo her husban, an same time tink bout da Boss.
1Co 7.36: dat stay ready fo marry one wahine, an he figga he making her wait long time, if she old nuff fo marry awready, go
1Co 7.36: Marry her, if dass wat you like.
1Co 7.38: Good ting fo da guy marry her, but mo betta, da guy no get married.
1Co 7.40: in charge a me, an dass wat he like me fo say: Mo betta fo her if she no marry.
1Co 11.3: Same ting fo da wahine, da husban stay in charge a her, jalike he da head fo her.
1Co 11.3: da husban stay in charge a her, jalike he da head fo her.
1Co 11.5: But if get one wahine dat no cover up her head wen she pray o talk fo God, dass jalike she do one
1Co 11.5: fo God, dass jalike she do one shame kine ting dat make her husban shame.
1Co 11.5: Cuz same ting, he stay in charge a her, an he da head fo her.
1Co 11.5: Cuz same ting, he stay in charge a her, an he da head fo her.
1Co 11.5: Same ting, dass jalike if somebody wen cut her hair bolohead fo make her shame.
1Co 11.5: dass jalike if somebody wen cut her hair bolohead fo make her shame.
1Co 11.6: If da wahine no like cover up her head, den mo betta she cut off all her hair.
1Co 11.6: no like cover up her head, den mo betta she cut off all her hair.
1Co 11.6: But you know, if goin be shame fo her wen she cut her hair bolohead, mo betta cover up her head,
1Co 11.6: But you know, if goin be shame fo her wen she cut her hair bolohead, mo betta cover up her head, yeah?
1Co 11.6: fo her wen she cut her hair bolohead, mo betta cover up her head, yeah?
1Co 11.10: Az why da wahine suppose to put someting on top her head, so everybody goin know dat she get da right fo pray
1Co 11.13: one wahine pray to God, an she no use notting fo cover up her head, you tink dat okay, o wat?
1Co 11.15: But if da wahine get long hair, dat make her look awesome, yeah?
1Co 11.15: Fo her, God wen give her da long hair fo cover up her head jalike
1Co 11.15: Fo her, God wen give her da long hair fo cover up her head jalike how suppose to.
1Co 11.15: Fo her, God wen give her da long hair fo cover up her head jalike how suppose to.
2Co 11.3: Da snake wen bulai her, you know, cuz he one sly bugga!
Gal 4.27: Cuz da wahine, her husban wen dump her, She get mo plenny kids den da wahine
Gal 4.27: Cuz da wahine, her husban wen dump her, She get mo plenny kids den da wahine who still yet get
Gal 4.30: “Throw out da slave wahine an her boy, cuz her boy no goin get da good stuff da fadda like
Gal 4.30: “Throw out da slave wahine an her boy, cuz her boy no goin get da good stuff da fadda like give his
Eph 5.33: get love fo himself, an every wife gotta show respeck fo her husban.
Col 3.19: Eh, husbans, love yoa wife plenny, an no make any kine to her.
Col 4.15: Nymfas “Aloha” too, an all da church guys dat meet togedda her house.
1Th 2.7: guys, we wen ack gentle kine, jalike one mudda take care her small baby.
1Th 4.4: He like all you guys know how fo take one wife an show her plenny respeck, cuz you an her stay good an spesho fo God.
1Th 4.4: fo take one wife an show her plenny respeck, cuz you an her stay good an spesho fo God.
1Th 4.5: No take her ony cuz you get da hots fo her, jalike all da diffren kine
1Th 4.5: No take her ony cuz you get da hots fo her, jalike all da diffren kine peopos all ova da world ack
1Ti 5.5: stay praying an aksing God day an nite everytime fo kokua her.
1Ti 5.10: say she wen do good kine tings, if she wen take care her kids, if she wen let peopo she donno from far away come
1Ti 5.10: kids, if she wen let peopo she donno from far away come her house fo stay litto wile, if she wen wash da dirt off da
1Ti 5.16: If get one wahine dat trus God, an she get widows inside her ohana, she gotta kokua dem.
Heb 11.11: God wen make promise to her dat she goin born one kid, an she wen trus God dat he
Heb 11.31: da Jericho peopo dat neva like lissen to him, he neva wipe her out.
Jas 2.25: Wen she wen let da Israel army guys hide her house, she wen tell dem fo go back one diffren way so dey
1Pe 3.6: You wahines jalike her, cuz you doing da good kine stuff, an you no need worry
1Pe 3.7: guys, cuz you stay wit yoa wife, den tink wat stay good fo her, an do um.
1Pe 3.7: Show plenny respeck fo her in everyting you doing, cuz she not strong jalike you
1Pe 3.7: Her an you togedda goin get da good ting God like give you
2Jn 1.13: Yoa sista ova hea, da one God wen pick, her kids like tell you guys “Aloha.
Rev 2.21: I wen give her plenny chance awready fo come sorry an no do da bad kine
Rev 2.22: So, I goin make her come real sick, an her an da guys dat wen fool aroun
Rev 2.22: So, I goin make her come real sick, an her an da guys dat wen fool aroun behind God's back wit her
Rev 2.22: an her an da guys dat wen fool aroun behind God's back wit her goin suffa plenny, if dey no come sorry an pau do da bad
Rev 2.23: Fo shua, I goin kill everybody dat make like her.
Rev 12.1: Was one wahine wit da sun fo her clotheses, an da moon unda her feet, an one crown wit
Rev 12.1: one wahine wit da sun fo her clotheses, an da moon unda her feet, an one crown wit twelve stars on top her head.
Rev 12.1: moon unda her feet, an one crown wit twelve stars on top her head.
Rev 12.2: She hapai, an she stay crying, cuz real sore fo born her baby!
Rev 12.4: in front da wahine dat goin born one baby, so he can eat her baby as soon as he born.
Rev 12.6: run to da boonies, to one place dat God wen make ready fo her, an somebody wen take care her three an a half year.
Rev 12.6: dat God wen make ready fo her, an somebody wen take care her three an a half year.
Rev 12.14: God wen give her two wings jalike one big eagle, so she can fly to da place
Rev 12.14: eagle, so she can fly to da place wea he wen make ready fo her inside da boonies.”
Rev 12.14: Ova dea he goin take care her fo three an a half years, an da Dragon no can touch her.
Rev 12.14: her fo three an a half years, an da Dragon no can touch her.
Rev 12.15: jalike one river, so dat he can grab da wahine an take her away.
Rev 12.16: But da groun wen help her.
Rev 12.17: come real huhu at da wahine, an wen go way fo fight agains her odda kids.
Rev 14.8: ack jalike one wahine dat make all da diffren peopos drink her kine wine, an dat make dem all go pupule an ony like fool
Rev 17.1: goin punish da big wahine dat fool aroun fo money, dat get her throne near da big ocean.
Rev 17.2: Da kings all ova da world wen fool aroun wit her.
Rev 17.2: jalike she make um come real drunk, cuz dey fool aroun wit her.
Rev 17.4: She get one gold wine cup in her hand dat stay full a all kine pilau kine stuff, an da bad
Rev 17.5: Da wahine get one sign on top her forehead wit her name, dat nobody know befo: “Babylon, da
Rev 17.5: Da wahine get one sign on top her forehead wit her name, dat nobody know befo: “Babylon, da Big Town Da Mudda
Rev 17.9: dass jalike one picha fo da seven hill wea da wahine get her throne, an dey seven kings too.
Rev 17.15: big ocean you wen see, wea da wahine dat fool aroun get her throne, dass peopos, nations, countries, an languages.
Rev 17.16: dat fool aroun, an take away everyting she get, an leave her wit notting, not even clotheses.”
Rev 17.16: Dey goin eat her an burn her wit fire.
Rev 17.16: Dey goin eat her an burn her wit fire.
Rev 18.3: diffren peopos all ova da world, Jalike dey fool aroun wit her.
Rev 18.3: Da kings inside da world wen fool aroun wit her too.
Rev 18.7: Da Babylon wahine talk big inside her heart lidis, ‘I stay on top my throne jalike one queen.
Rev 19.2: da peopo inside da world do real bad kine stuff, jalike her.
Rev 19.2: An he wen punish her cuz she wen kill da peopo dat work fo God.
Rev 21.2: one lady dat get nice dress, all ready fo meet an marry her husban.